Sou estudante do Curso de Estudos Eslavos da Faculdade de Letras de Lisboa e decidi criar este blogue, porque em Portugal, ainda se conhece pouco dos países eslavos. A minha ideia, é a criação de um espaço aberto à divulgação, à troca de informações, de experiências e ideias de tão belos países.
Bem Vindos!!



22 de março de 2010

Poeta russo Konstantin Simonov


O poeta Konstantin Simonov nasceu em Leningrado a 28 de Novembro de 1915 e faleceu em Moscovo a 28 de Agosto de 1979.

É famoso como romancista, dramaturgo e ensaísta. Coragem e patriotismo são os temas e motivos da sua poesia, ao lado de uma grande intensidade sentimental, o que, por vezes choca as sensibilidades mais cínicas, “sofisticadas” do Ocidente.

Na década de 40, tornou-se talvez no mais popular de todos os poetas soviéticos. O seu poema “Жди меня” - Espera por mim, de 1943, o canto do soldado na frente de combate, andava em todas as bocas e ainda hoje é um dos poemas mais conhecidos.

Em Fevereiro de 1942, enquanto os alemães se dirigiam para Moscovo, o jornal “Pravda” publicou-o e imediatamente conquistou o coração das tropas russas. Os soldados recortaram-no do jornal, copiaram-no enquanto estavam sentados nas trincheiras, aprenderam-no de coração e enviaram-no nas cartas às suas esposas e namoradas; foi inclusivamente encontrado nos bolsos dos casacos dos soldados mortos e feridos. Na história da poesia russa seria difícil encontrar um poema que tivesse tanto impacto nas pessoas como “Espera por mim”. Tornou o soldado soviético e o poeta russo Konstantin Simonov mundialmente famosos. Foi amplamente popular na altura e ainda nos dias de hoje permanece como um dos dois ou três mais conhecidos poemas da língua russa.

O poema foi dirigido à sua futura esposa, a actriz Valentina Serova bem como muitos outros poemas incluídos na colecção “Contigo ou sem ti”.

O poema expressa o conflito do poeta entre as maiores motivações do seu ser – o seu amor por Valentina e a sua devoção à Rússia. E por detrás de tudo isso, o sentido de acolher e disfrutar o que a sua situação lhe proporcionou, e o medo de saber que tipo de vida teria ele se estas duas poderosas motivações não o guiassem.

Жди меня
(versão do russo original)
Жди меня, и я вернусь.
Только очень жди,Жди,
когда наводят грусть
Желтые дожди,
Жди, когда снега метут,
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.Жди,
когда из дальних мест
Писем не придет,
Жди, когда уж надоест
Всем, кто вместе ждет.

Жди меня, и я вернусь,
Не желай добраВсем,
кто знает наизусть,
Что забыть пора.

Пусть поверят сын и мать
В то, что нет меня,
Пусть друзья устанут ждать,
Сядут у огня,

Выпьют горькое виноНа помин души...
Жди.
И с ними заодно
Выпить не спеши.
Жди меня, и я вернусь,

Всем смертям назло.

Кто не ждал меня, тот пусть
Скажет: - Повезло.

Не понять, не ждавшим им,
Как среди огня
Ожиданием своимТы спасла меня.

Как я выжил, будем знать
Только мы с тобой,
Просто ты умела ждать,
Как никто другой.


Espera por mim
(versão em português)

Espera por mim, que eu voltarei
Mas tens de esperar muito
Espera quando trouxer a chuva de Outono
tristeza trouxer,
espera quando a neve vier,
espera quando fizer calor,
espera quando os outros esperarem,
esquecidos do passado.
Espera, quando dos países distantes
cartas não chegarem,
espera, quando até se cansarem
aqueles que juntos esperam.

Espera por mim, que eu voltarei.
Não perdoes àqueles
que encontram palavras para dizer
que é tempo de esquecer.
E se crêem, filho e mãe,
que já não vivo,
se os meus amigos, cansados de esperar,
se sentam à lareira
e bebem vinho amargo
para me recordarem…
Espera. E com eles
não te apresses a beber.

Espera por mim, que eu voltarei
a despeito da morte.
Quem não me esperou,
que diga: “Teve sorte!”
Não compreendem os que não esperaram
como no meio do fogo
a tua espera
me salvou.
Como sobrevivi, saberemos
só tu e eu,
é porque me soubeste esperar
como ninguém mais.

Sem comentários:

Enviar um comentário